(p. 8, pp. 241-244).
On a demandé à Shadi pourquoi il avait décidé de ne dire la « vérité » qu'à ce stade, et il a répondu qu'au final il voulait que les munitions soient saisies, ce qui pourrait toucher les mauvaises personnes. Voici comment :
"Q: Tu as été interrogé hier et aujourd'hui. Pourquoi dire la vérité après quelques heures et pas lors de l'interrogatoire d'hier ??
A: Au final, je veux aussi que tu t'assures de récupérer ces munitions, Parce qu'au final, cela blessera les mauvaises personnes. Je risque quelque chose de vrai qui met en danger ma famille et moi, mais je ne sais pas ce qu'il y aura dans l'enveloppe en termes de munitions..."
(p. 9, p. 263-265).
Dans un autre témoignage daté du 13 juillet 2016 (P/185), Shadi a ajouté qu'Adi avait marché sur son arme une fois de plus lorsqu'il était venu dans sa chambre (demandant les clés de la voiture) et que même à ce stade, la menace qu'il ressentait était réelle :
"Q: Quand et où était-ce qu'Adi a marché sur une arme sur toi?
A: Le jour où il a volé les munitions.
..
A: Après avoir appris qu'il était dans le bunker, Il était désarmé à ce moment-là. Quand je suis revenu, Il revint après une demi-heure ou quarante minutes, Quelque chose comme ça. Il est venu dans ma chambre avec son arme à ce moment-là. Il y avait aussi une cartouche dans l'insert. Il est entré dans ma chambre et a marché sur moi avec son arme, Fais-moi ça sur le lit. Je veux dire, je suis appuyé sur le lit, il pointe son arme sur moi. Je lui ai dit : « Eh bien, pourquoi veux-tu me tirer dessus après cette menace ? »? Alors il m'a dit et je cite "Je vais te tirer dessus, et c'est ce que tu vaux, Une balle". Je lui ai dit "Adi, ce n'est pas drôle, Baissez vos armes, Les armes ne jouent pas". Il me dit en arabe. "Les Danak découvrirent que le crâne du manteau de leur père se trouvait dans l'arme, ils remplirent l'arme avec l'arme de la cotte de maille de leur père.". Et je traduirai "C'est juste la façon dont on ne joue pas avec les armes, Ils ne jouent pas avec moi non plus.".